Сколько делают переводчики жестового языка?

Оглавление:

Anonim

Переводчики американского языка жестов (ASL) предоставляют критически важную услугу глухим людям, переводя устные слова на ASL и ASL на другие языки. Чтобы быть переводчиком ASL, вы должны свободно владеть двумя языками: ASL и языком, с которого вы будете переводить. В США переводчики ASL необходимы, прежде всего, для перевода английского языка на ASL, а также на другие языки, такие как испанский, в ограниченной степени.

$config[code] not found

Совет

Средняя годовая зарплата переводчика жестового языка в мае 2017 года составляла $47,190.

Описание работы

Получив опыт работы в качестве переводчика языка жестов, вы можете работать в школьных округах K-12, колледжах и университетах, судебных системах в судебных делах, медицинских учреждениях, организациях, проводящих мероприятия, и в других местах сообщества.

Переводчики ASL обычно работают в режиме реального времени, переводя, как кто-то говорит, так что глухой человек может быть проинформирован одновременно со слушанием людей. Например, вас могут нанять, чтобы перевести речь, или вы можете переводить беседу туда-обратно между слухом и глухими людьми.

Люди все чаще используют видеоуслуги для интерпретации ASL. Переводчики Video Relay Service (VRS) позволяют глухим людям вести более нормальные телефонные разговоры. Видеодистанционный дистанционный перевод (VRI) использует переводчиков ASL в колл-центре, чтобы на месте переводить для кабинета врача, отделения полиции или на рабочем месте, которые внезапно нуждаются в помощи переводчика.

Видео дня

Принесено вам Саженцем Принесено вам Саженцем

ASL используется только в США и некоторых частях Канады. В других странах есть свои языки жестов. Так что, как переводчик ASL, вы будете работать в основном с жителями США.

Требования к образованию

В отличие от других заданий, требующих определенной степени, для того, чтобы стать переводчиком ASL, вы должны свободно подписывать документы, чтобы быть точными и понятными. Ваши навыки важнее, чем то, как вы их изучили.

Тем не менее, Национальная ассоциация глухих (NAD) предполагает, что переводчики ASL, имеющие хотя бы степень бакалавра по предмету, лучше справляются с работой. Их более высокий уровень общих знаний позволяет им лучше понимать сложный материал и затем переводить его другим.

ASL - нелегкий язык для изучения. Вы можете быть в состоянии выучить отдельные признаки достаточно быстро и знать достаточно, чтобы вести базовый разговор с глухим человеком после изучения ASL в течение года или около того. Тем не менее, в дополнение к знакам ASL сильно зависит от выражения лица и языка тела. Изучение всех нюансов языка занимает много практики.

Некоторые колледжи и университеты предлагают ассоциированные или бакалаврские степени в ASL, и они могут стать хорошей основой для изучения языка. На практике, однако, ASL имеет много региональных различий в подписи, что эквивалентно диалектам, которые вы встречали на других иностранных языках. В другом состоянии подписчики ASL могут выучить другое выражение или немного отличаться от движения тела, чем то, что вы узнали для того же слова или фразы. Вот почему так важно практиковать как можно больше, где только можно, с глухими людьми и другими подписавшими.

Реестр переводчиков для глухих (RID) ведет список образовательных программ, но может включать не все программы. Вы можете найти классы ASL в общественных колледжах и университетах, а также через общественные организации, церкви и отдельных учителей. Вы можете даже найти некоторые бесплатные курсы ASL, предлагаемые в качестве общественных услуг. NAD рекомендует вам изучить все курсы, прежде чем записываться на них, чтобы выяснить:

  • Аккредитован ли курс NAD или другой организацией
  • Уровень опыта человека, преподающего курс
  • Будь то другие, кто прошел курс или семинар или кто учился у этого инструктора, стали успешными переводчиками

Вы также можете спросить людей, которые работают с глухими, могут ли они порекомендовать хорошие программы. Разница между обучением ASL, чтобы иметь возможность общаться с глухими людьми, и обучением этому достаточно хорошо, чтобы стать платным переводчиком, подобна разнице между обучением игре на пианино достаточно хорошо, чтобы развлекать друзей и платой за выступление с оркестром.

Также важно понимать, что для того, чтобы стать достаточно опытным для перевода, требуется постоянное обучение. Не ждите, чтобы пройти один курс или программу и быть нанятым для перевода. Ожидайте проходить семинары и учиться у разных инструкторов. Потренируйтесь с глухими людьми и спросите их, могут ли они понять ваше подписание и есть ли у них рекомендации для вас, чтобы улучшить их.

Американская ассоциация переводчиков предлагает трехчасовой тест, который приводит к назначению сертифицированного переводчика (CT). Это печать одобрения, указывающая потенциальным работодателям, что вы опытный переводчик ASL. Сертификация не требуется для приема на работу, но она может помочь вам получить работу.

Средняя годовая зарплата переводчика жестового языка в мае 2017 года составляла $47,190, Средняя зарплата означает, что половина переводчиков жестового языка зарабатывает больше, чем другая, а другая половина зарабатывает меньше.

Отраслевая информация

ASL переводчики могут работать полный или неполный рабочий день в различных условиях. Некоторые работают в школьных округах, общественных колледжах и университетах. Другие работают в сфере бизнеса, здравоохранения или юридических услуг. Многие работают независимо и нанимаются для каждого проекта по мере необходимости.

Годы опыта

Чем дольше вы работаете переводчиком ASL, тем более квалифицированным вы становитесь, и ваша зарплата или сумма, которую вы будете взимать, будет увеличиваться. Например, фактические переводчики ASL сообщили свои средние доходы на основе лет в области:

  • Менее пяти лет - $42,000
  • От пяти до 20 лет - $53,000
  • Более 20 лет - $56,000

Тенденция роста занятости

Ожидается, что потребность в устных и письменных переводчиках ASL вырастет на 18 процентов в период с 2016 по 2026 год. Это намного быстрее, чем ожидаемый рост количества рабочих мест в целом. Растущее использование видеоуслуг создаст потребность в большем количестве переводчиков ASL, которые имеют опыт использования необходимого оборудования и комфортно работают через удаленную установку.