Языковые переводчики преодолевают коммуникационный разрыв для носителей иностранного языка или тех, кто полагается на язык жестов. Они используют свои навыки перевода, чтобы помочь людям вести бизнес в других странах и общаться с профессионалами здравоохранения, агентствами социального обслуживания и должностными лицами в судах и правовой системе. Некоторые медицинские учреждения и правительственные учреждения требуют, чтобы переводчики имели профессиональную сертификацию, и эта тенденция ожидает продолжение со стороны Национального совета по сертификации медицинских переводчиков.
$config[code] not foundПереводчики переводят устное, а не письменное слово, служа посредником во время разговора. Они могут читать и писать на языке, на котором они специализируются, и могут использовать эти навыки во время своей работы в качестве переводчиков, но в первую очередь помогают людям разговаривать друг с другом. Большинство сертификационных организаций требуют письменного и устного экзаменов и иногда требуют, чтобы кандидаты представили доказательства языковой подготовки и уровня владения языком. Если у вас есть сертификат в одной области, например, устный перевод, вы часто можете использовать его для удовлетворения некоторых требований в других областях, таких как медицинский перевод.
Медико-социальные услуги
Больницы, агентства социального обслуживания и другие медицинские группы или группы помощи часто предпочитают переводчиков с обучением и сертификацией в этой высокоспециализированной области. Например, сертификационные тесты для медицинских переводчиков охватывают не только языковые навыки, но и медицинскую терминологию. NBCMI предлагает сертификацию на испанском, китайском, кантонском и русском языках и требует, чтобы кандидаты сдали устный и письменный экзамен. Департамент социального обеспечения и здравоохранения штата Вашингтон предлагает сертификацию для социальных служб и медицинских переводчиков, а также для лицензированных специалистов в области психического здоровья. Отдел предлагает сертификацию на испанском, вьетнамском, русском, корейском, китайском, кантонском, камбоджийском и лаосском языках, а также требует письменных и устных экзаменов.
Правительство
Некоторые федеральные агентства предоставляют сертификацию переводчикам, заинтересованным в работе в судебных или других государственных или юридических учреждениях. Вы можете получить сертификацию переводчика испанского языка для судебной системы через сертификационный экзамен федерального суда, который включает письменный экзамен из двух частей и устный экзамен. Даже если у вас есть сертификация штата, вы должны сдать FCICE для работы в федеральной системе. Вы также можете получить сертификацию через Национальную ассоциацию судебных переводчиков и Государственный департамент США.
Видео дня
Принесено вам Саженцем Принесено вам СаженцемЯзык знаков
Агентствам и организациям, от больниц до судов и школ, нужны переводчики жестового языка, которые могут получить сертификацию через Реестр переводчиков для глухих. Организация предлагает несколько уровней сертификации и специальностей, в том числе учетные данные для переводчиков, работающих в рамках правовой системы, и тех, кто работает со студентами в детском саду до 12-го класса. Он также предлагает национальную сертификацию. Кандидаты должны иметь по крайней мере степень бакалавра и должны сдать письменный экзамен и экзамен по производительности.