Как стать медицинским переводчиком

Anonim

Если вы свободно владеете другим языком или даже несколькими другими языками, то карьера медицинского переводчика может стать для вас билетом. Медицинские переводчики предоставляют переводческие услуги пациентам с ограниченными знаниями английского языка. Они помогают пациентам общаться с поставщиками медицинских услуг.Медицинские переводчики помогают врачам и медсестрам в получении медицинской истории, объясняя медицинские процедуры и переводя вопросы и ответы. По данным Бюро статистики труда США, переводчики пользуются большим спросом. Минимальная квалификация включает в себя аттестат о среднем образовании, свободное владение английским языком и, по крайней мере, еще один язык

$config[code] not found

Решите, подходит ли вам эта карьера. Вы говорите на двух языках или хотите освоить второй язык? Будет ли вам комфортно работать в медицинской среде? Если это так, посетите веб-сайт Международной ассоциации медицинских переводчиков (IMIA) для дальнейшего изучения карьеры.

Пройдите дополнительное обучение и образование, если вам не хватает. Диплом средней школы необходим, а колледж - полезен. Если вы новичок в этой области, вы можете рассмотреть возможность пройти курсы медицинского перевода, предлагаемые многими колледжами, такими как Городской университет Нью-Йорка или Университет штата Джорджия. Вы также можете найти программы в Интернете. Курсовая работа включает в себя обучение медицинской терминологии, навыкам общения, законам о конфиденциальности и этике.

Получить соответствующие учетные данные. Хотя это и не требуется во всех условиях, получение статуса сертифицированного медицинского переводчика может повысить вашу привлекательность для потенциальных работодателей. Сертификация доступна через IMIA.

Подать заявку на работу или начать свой собственный бизнес. Большинство медицинских переводчиков работают в больницах, университетских медицинских центрах и частных клиниках, но значительная часть работает самостоятельно в качестве независимых подрядчиков.